1. 疾病相关新型冠状病毒肺炎 COVID-19流行病 l’épidémie大流行病 la pandémie潜伏期 la durée d’incubation疑似病例 les cas douteux /suspects确诊病例 les cas confirmés可疑症状 les symptômes suspects发烧、咳嗽、喷嚏 la fièvre ; la toux ; l’éternuement呼吸困难 les difficultés respiratoires呼吸道并发症 les complications respiratoires传播途径 le mode de propagation病毒传播 la transmission du virus人际传播 la transmission interhumaine超级传播者 le super-transmetteur2. 医疗相关疫苗开发 le développement de vaccins检测方法les méthodes de détection病毒检测试剂盒 les kits de diagnostic du virus追踪接触者 rechercher les contacts医疗观察下 sous observation médicale采取强有力的措施 prendre des mesures très fortes防护服 les vêtements de protection护目镜 les lunettes de protection配戴外科(医用)口罩 porter un masque chirurgical定点医院 les hôpitaux désignés各级医疗卫生机构les services médicaux et sanitaires à tous les niveaux低价大批量地制药 fabriquer les médicaments à bas prix et en masse以接近成本价的价格提供药品 fournir des médicaments à des prix proches du coût de production (du coût de revient)3. 防控相关卫生 l’hygiène就医 le traitement médical隔离 l’isolement, le confinement旅行史 les antécédents de voyage撤离侨民 évacuer ses ressortissants隔离大城市 mettre/placer la mégapole en quarantaine国际关注的突发公共卫生事件 une urgence de santé publique de portée internationale大规模的刺激经济计划 les plans massifs de relance监督人们是否严格执行保持社交距离的规定 veiller au strict respect de distanciation sociale创建新冠病毒酒店避免在家里交叉感染 créer des hôtels Covid-19 pour éviter des contaminations au sein du foyer familiale只要没有任何疫苗或药物,抗击新冠肺炎的斗争就仍是首要政治任务。Tant qu’aucun vaccin ou médicament n'est disponible, la lutte contre le virus reste la priorité politique.