您现在的位置: 首页>>学习园地>>应用法语
法语不定式过去式的常用场景
发布时间:2021年12月11日  作者:西语系  浏览次数:  
简单来说,法语里的“不定式”,就是我们通常所说的“动词原形”。而不定式过去时的构成,就是avoir / être + 过去分词
这个结构是不是看上去很熟悉?
不错!这和我们学到的复合过去时,构成是相同的。但是,复合过去时里,作为助动词的avoir或者être是要作现在时变位的。而不定式过去时,由于往往出现在介词后面,所以助动词avoir或者être保持原形,但选择哪个助动词的标准,与复合过去时的判断方式完全相同
02. 
与après搭配使用
 
après这个介词,后面可以直接跟名词,来表示某个时间点之后。例如:après 9 heures, après le dîner。
但如果要跟动词,表示“做了某事之后”,它后面是不能直接跟动词的,而要跟动词的不定式过去时,来强调在这个动作完成之后。例如:
Après avoir fini son travail, il a bu un café. 
在完成工作之后,他喝了一杯咖啡。
Elles sont allées au restaurant après avoir visité le musée du Louvre. 
参观过卢浮宫后,她们去了一家餐厅。
Après être rentré à la maison, j'ai téléphoné à mes parents. 
回到家以后,我给父母打了电话。
注意!!!只有当après后面动词的施动者,与主语一致时,才能够用上述结构。
在第2句中,如果回家的人和打电话给父母的人,不是同一个,那就要用après que + 从句的形式了。
Après que j'étais arrivé à la maison, ma femme a téléphoné à mes parents. 
我到家以后,我太太给我父母打了电话。
03. 
与pour搭配使用,表达原因
对于pour,我们比较习惯的用法,是后面直接加上动词原形,来表示目的
例如:
Je prends le métro pour aller au travail. 
我坐地铁去上班(为了去工作)。
Pour faire plaisir à sa femme, il a acheté des fleurs. 
为了让太太高兴,他买了一些花。
但是,pour后面也常常会加上不定式过去时,而这时,是用来表示原因的。
Il a perdu son travail pour avoir menti sur son parcours professionnel. 
他由于职业经历造假而丢掉了工作。
Cet homme a été condamné à un an de prison pour avoir battu sa femme. 
这个男人因为殴打妻子而被判入狱一年。
 
04. 
其他常见使用场景
有些大家非常熟悉的表达,例如
- merci de
- je regrette de
- je suis désolé de 等等
这些表达后面,既可以直接跟动词原形,也可以跟不定式过去时,但是要表达的意思会有不同。
一般而言,直接跟动词原形,是对正在或者即将要发生的动作表达看法,而用不定式过去时,则是对已经完成的动作表达看法。我们分别来举例说明。
1) Merci de后面直接加原形,表示请做某事的意思
Merci de nous contacter par mail si vous souhaitez participer à cette activité. 
如果您希望参加这个活动,请通过邮件与我们联系。
merci de跟不定式过去时,则是因为对方做了某事,而向对方表示感谢
Merci de m'avoir aidé
感谢您帮助了我。
更加正式一点,还可以说成:
Je vous remercie de m'avoir aidé
提示:你注意到了吗?当有宾语人称代词提前的时候,代词的位置和复合过去时里是一样的,提前到助动词前。
2) regretter de后面直接加原形,一般是对正在进行或者将要做的动作表示遗憾/抱歉。
Je regrette de vous informer que votre candidature n'a pas été retenue. 
我很遗憾地通知您,您的申请没有通过。
(这是我们在拒信里经常看到的句子,你看信的过程就是对方正在通知你的过程)
Je regrette de ne pas pouvoir être présent en personne aujourd'hui. 
我很抱歉,今天无法亲自出席。
regretter de后面跟不定式过去时,表示因为做了某事而感到抱歉/后悔
Il regrette d'avoir démissioné
他后悔辞了职。
 
Je ne regrette pas d'avoir acheté cette maison. 
我不后悔买了这幢房子。
3) 现在,你是否可以直接看出下面这两个句子的差别了呢?
a. Je suis désolée de vous déranger
b. Je suis désolée de vous avoir dérangé
a句中,用的是动词原形,表示很抱歉打扰您,一般在你推门而入或者需要打断对方说话或工作的当时,可以说这句话。b句中,用的是不定式过去时,为曾经打扰到别人,在事后表示抱歉。
 

网站管理

联系地址:河北省秦皇岛市北戴河新区戴河大街6号 明理楼 电话:0335-5926075

Copyright 2011 河北对外经贸职业学院 西语系 All rights reserved.